Dice el diccionario de la RAE, en su segunda acepción, que un prejuicio es
Opinión previa y tenaz, por lo general desfavorable, acerca de algo que se conoce mal
https://dle.rae.es/prejuicio
Vamos a revisar esta definición porque vamos a aplicarla directamente a lo que nos interesa: los prejuicios lingüísticos. Según la definición del diccionario, los prejuicios lingüísticos son opiniones (no verdades ni evidencias), negativas, por lo general, acerca de alguna cuestión lingüística que se conoce mal, es decir, son opiniones negativas erróneas acerca de algún asunto o cuestión que tiene que ver con las lenguas.
Por ello, en esta sección, ya que en la situación de aprendizaje hemos trabajado sobre la diversidad y variación lingüísticas, se van a describir algunos de los prejuicios lingüísticos, concretamente, los referidos a valoraciones negativas erróneas de la diversidad lingüística en una misma y única lengua. No obstante, existen otros prejuicios lingüísticos referidos a la relación entre lenguas diferentes, como el etnocentrismo lingüístico (la lengua propia es superior a la de otras comunidades o países), que se manifiesta, a veces, en situaciones de diglosia (una de las dos lenguas que se hablan en una comunidad se considera marginal o inferior) y que, en casos extremos, conduce a la glotofagia (la desaparición de una lengua). Muy interesante y recomendable para estas cuestiones (los prejuicios que valoran negativamente las relaciones entre lenguas diferentes) es el vídeo que incluimos al comienzo de esta situación de aprendizaje sobre 40 prejuicios. Asimismo, es muy recomendable escuchar este pódcast de Radio 3 sobre prejuicios lingüísticos: Utopías - Los prejuicios lingüísticos: conservación, transmisión y diversidad de las lenguas en España
No obstante, por la larga duración del pódcast, como nota extensa, dejamos un resumen dividido en 6 apartados que sintetiza las ideas fundamentales de los 3 catedráticos que dialogan.